History of the Church 5:393; “Items of Doctrine by the Prophet.
The 7th verse of 2nd chapter of Genesis ought to read—God breathed into Adam his spirit [i. e. Adam’s spirit] or breath of life; but when the word “rauch” applies to Eve, it should be translated lives.” – Joseph Smith, May 17, 1843
Genesis 2:7, 22; “And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. 22 And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.”
As those in real estate would say; ‘location, location, location’. Hmmm….
Was Eve in the Garden with Adam when God breathed life into him? No.
Scripture tells us God put Adam out for a time, took his rib, closed him up and then presented Eve to him who was apparently already breathing at this point.
It’d be kind of hard to imagine or even surmise a little bit that Adam’s rib produced two or more women named Eve!
If Joe didn’t know Hebrew where did he get the idea what ‘rauch’ should’ve been translated to?
Genesis 2:22 says God made a woman – the Hebrew word for made is bānâ which means ‘to build’. Also keep in mind the Bible says that every living thing was made from the dust of the ground (Gen. 2:19) which in essence tells us this is how God would’ve made Eve as well.
Using the Hebrew word ‘rauch’ in Genesis 2 is incorrect. Rauch appears in the Bible 378 times (Ecc. 12:7 for example), and it does mean spirit, but it wasn’t used in Genesis 2:7 or anywhere in Genesis 2 at all. It does show up in Genesis 8:1.
Genesis 2:7 tells us the Hebrew word for soul is nepesh. This word appears 753 times and this is the correct Hebrew word that translators used in this verse.
Leave a Reply